• Yeni forum sitemiz herkese hayırlı olsun.

Boogiepop wa Warawanai

Peder

New member
Site Yetkilisi
Lowlord
#1
BOOGIEPOP WA WARAWANAI
çükübok.jpg
Bölüm Sayısı: 18
Tür: Psikolojik, Gizem, Korku
Çevirgeç: Peder

Efsaneye göre acı çeken insanları tanıyabilen bir ölüm meleği vardır. Boogiepop adında bir ölüm meleği... Ve bu efsane doğrudur. Shinyo Akademisinde kızların dahil olduğu birkaç kayıp vakası yaşansa da polis de fakülte de bunu basit bir "evden kaçma" olarak görür. Yine de bazı öğrenciler biliyordur, ne kadar gizemli ve ne kadar iğrenç bir şeyin geldiğini. Boogiepop muydu gelen yoksa çok daha fesat bir şey mi?

KLASÖR LİNKİ:
Bu linki görmek için izniniz yok Şimdi Giriş Yap veya Kayıt Ol

 
Son düzenleme:
#3
Her zamanki gibi güzel ve hızlı çeviri, yalnız, Peder bey, orada Machi dediği town diye çevriliyor, hani her ne kadar kasaba diye çevrilse de, aslında şehir (şehir merkezi) gibisinden bir anlamı var, ilk bölümdeki 4:20 için diyorum, bu kısma şehir daha iyi uyuyor hatta şundan örnek vereyim

itazura majo to nemuranai machi
The Mischievous Witch and the City That Never Sleeps
nemuranai uyumayan demek machi de town işte. Hiç uyumayan şehir lakabı Big apple ile birlikte New York'a veirlen bir isim. Güzel ve başarılı çevirilere devam. (çok gözüme batan tüm çevirgeç grupların yaptığı bir şey olduğu için yazma gereği hissettim :) )

Çeviri için tekrardan teşekkürler. Hiç de kalitesiz değil bu grubun çevirileri. :)
 

Peder

New member
Site Yetkilisi
Lowlord
#4
Her zamanki gibi güzel ve hızlı çeviri, yalnız, Peder bey, orada Machi dediği town diye çevriliyor, hani her ne kadar kasaba diye çevrilse de, aslında şehir (şehir merkezi) gibisinden bir anlamı var, ilk bölümdeki 4:20 için diyorum, bu kısma şehir daha iyi uyuyor hatta şundan örnek vereyim

itazura majo to nemuranai machi
The Mischievous Witch and the City That Never Sleeps
nemuranai uyumayan demek machi de town işte. Hiç uyumayan şehir lakabı Big apple ile birlikte New York'a veirlen bir isim. Güzel ve başarılı çevirilere devam. (çok gözüme batan tüm çevirgeç grupların yaptığı bir şey olduğu için yazma gereği hissettim :) )

Çeviri için tekrardan teşekkürler. Hiç de kalitesiz değil bu grubun
Başlarda şehir mi kasaba mı olduğuna hiç dikkat etmemiştim, bakınca gerçekten de şehir demek daha doğru. Eleştiriniz için eyv hocam :3